尬欢网 > 影视 > 正文

​谈谈电影为什么叫《过春天》:非主流的港片完全融合了内地元素

2024-09-07 05:43 来源:尬欢网 点击:

谈谈电影为什么叫《过春天》:非主流的港片完全融合了内地元素

“过春天”属于切口,也叫唇典(春点)是做“生意”的人用的防止外人听懂的暗语,在南方做生意是正常用语,在北方过去说做生意表示是捞偏门的、不正当的、非法的,合法的正常的叫做买卖。北方切口分蔓(wan)、物体、行动等,蔓就是姓,现在常说的大腕实际上应该写成大蔓,如果有人说“我是顺水蔓”,那就是说“我姓刘”,取“顺水流”的词,省去真正要说的“liu”这个发音,以达到让外人听不懂的目的,如果说他是流水蔓,那就是他姓何,流水河,起唇典,就如打灯谜,而且听音不看字,一个“唇点”,可以用好几个相同音的字写,比如:唇点=春典=唇典=春点。

传统的春点在现在的环境下有些词汇开始出现跟新,如果你看到有人说“生铁”或“铁”如何如何,那你就知道他说的是郭德纲,意思是“生铁锅”或“铁锅”,这个生铁就是江湖里对姓郭的叫法。我每次提到郭德纲时,创造了一个新蔓为“不粘”,也是取的“不粘锅”的这个意思,现在有些相声爱好者也开始用不粘这个词了。我还起了一个新蔓,叫“牛栏山”,牛栏山是明面上的,后面没有说出来的“二锅头”才是答案,这个有点开玩笑的哏是指“郭阳”“郭亮”双胞胎说相声的兄弟。

过春天应该是南方切口,与北方切口起名的方法明显有区别,这个更像是起了一个外号,第一感觉猜测是闯江湖的意思,也有指女主角度过青春期的意思吧。但仔细考虑,这个“过”就先理解为通过、闯过,“春天”的出处则可能有两个来源,一个是歌词“一个春天,有一位老人在南海边画了一个圈”,这个春天代指深圳。

而我更相信这个“春天”是代指海关,出处与宣传雷锋标语有关:“对待同志要像春天般温暖”,从香港过境到大陆的人用这个表示他是自己人,因为不是的话就会是“对待敌人要像严冬一样残酷无情”,当然还是把自己当春天好过呀。

最后说说电影,女主香港籍,应该住在深圳的二奶村,父亲在香港只是一个普通人,但在深圳和香港有两个家庭,母亲看上去无所事事,实际上也是一个有独立个性的人,也大气,家里着火了,还很淡然的打电话给别人,也有爱心,对女儿看上去不管不问,实际上很在乎女儿,努力学西班牙语想带女儿去西班牙过好日子,被男人骗了钱,看到女儿要和对方理论,立刻钱不要了,女儿安全比钱重要,男朋友经常换,但还是缺少安全感,会像小猫一样让女儿搂着自己睡。

女主的成长过程在电影里被导演用两个静止画面给切成了三个片段,从学生进入到水客那一刻,画面停下来,然后开始女主顺风顺水开挂经历,到女主看到失败的南亚裔水客被打伤时,画面再次静止,表示女主开始进入这个行业残酷的一面。

一切都是那么懵懂,又那么无畏无惧,最后成长了,就如那个生活在鱼缸里的鲨鱼,最后离开了那个看上去自由却封闭狭隘的空间。